Página principal >Noticias
 

Saludos sinceros

Estimada señora Thoa

Llega la hora en que debo regresar a mi país y siento una mezcla de alegría y tristeza: alegría porque veré nuevamente a mis hijos y tristeza porque dejo muchos amigos con quienes he compartido los últimos 7 meses de mi vida.








José Manuel Collado Acosta - Cuba engineer for Energy Saving Project
Quiero pedirle, por favor, haga llegar mi agradecimiento sincero a todos y cada uno de los trabajadores de su compañía, desde los directivos hasta los obreros de las fábricas, quienes con su amistad y cariño, han logrado que me haya sentido como en mi propia casa.

Existe una fábula que habla sobre un joven con un corazón muy nuevo y perfecto y un viejo con un corazón lleno de pedacitos diferentes; el joven piensa que su corazón es mejor que el del viejo pero este le demuestra que no es así. Hoy regreso a mi patria con mi corazón lleno de muchos nuevos pedacitos, cada uno de ellos representa la amistad de cada uno de los amigos que he encontrado aquí.

Realmente, a pesar de diferencias de criterios y discusiones que puedan haber existido en algunos momentos, he sentido que he trabajado entre amigos todo este tiempo. Espero poder haber brindado una pequeña ayuda para el desarrollo de su empresa.

No sé si la vida me permita una nueva oportunidad de trabajar juntos, pero crea que les deseo sinceramente a usted y a su empresa los mejores éxitos, que continúen en constante desarrollo y alcancen todas las metas que se propongan.

Espero haga llegar mi agradecimiento a todos los trabajadores de Dien Quang,

Saludos sinceros

José.



Bà Thoa kính mến.

Đã tới lúc Tôi phải về nước và trong tôi là một sự lẫn lộn giữa niềm vui và nỗi buồn: vui vì tôi lại được nhìn thấy các con tôi và buồn vì bởi tôi để lại đây rất nhiều người bạn tốt mà tôi đã cùng chia sẻ trong suốt 7 tháng qua.

Tôi muốn nhờ bà một việc là hãy gửi lời cảm ơn chân thành nhất của tôi tới tất cả mọi người, từ anh em trong ban lãnh đạo cho tới từng công nhân làm việc tại nhà máy, những người mà bằng tình cảm thân thiện, tình bạn bè đã khiến tôi luôn cảm thấy như đang ở nhà mình.

Có một câu chuyện ngụ ngôn kể về một chàng trai trẻ với một trái tim mới toanh và hoàn hảo và một ông già với trái tim đầy những mảnh sứt mẻ đủ các hình dạng. Chàng trai trẻ cho ràng trái tim mình đẹp hơn trái tim của ông già nhưng ông già lại chứng tỏ cho cậu ta lại không phải thế. Hôm nay tôi trở về quê hương của tôi với trái tim đầy những mảnh sứt mẻ mới. Mỗi mảnh tượng trưng cho mỗi tình bạn mà tôi có được từ những người bạn tôi gặp ở đây.

Mặc cho đôi khi có những khác biệt về ý kiến, những cuộc tranh luận này kia nhưng lúc nào tôi cũng cảm thấy đang làm việc giữa những người bạn. Tôi hy vọng mình đã đóng góp một phần nhỏ bé vào sự phát triển của công ty bà.

Không biết liệu tôi sẽ có cơ hội trở lại làm việc cùng tất cả mọi người hay không, nhưng xin hãy tin rằng tôi thực sự mong muốn bà cùng công ty gặt hái nhiều thành công rực rỡ, tiếp tục phát triển vũng trãi và đạt được tất cả những mục tiêu để ra.

Một lần nữa mong bà hãy chuyển lời cảm ơn của tôi tới tất cả các anh em Điện Quang.

Chào thân ái.

José



NOTICIAS...
» DienQuang Lamps Joint - stock Company applies modern control to integrate (11/12/2006 3:35:27 PM GMT+7)
» Minister of Industry visit and work at DienQuang Lamps Company (28/11/2006 3:07:47 PM GMT+7)
» The trade name of DienQuang Lamp Company is graded 2/25 in Myanmar (27/11/2006 11:33:46 AM GMT+7)
» Leading Light (20/11/2006 11:26:24 AM GMT+7)
» Principles of lighting design  (22/4/2006 3:38:44 PM GMT+7)
» Fluorescent lamps (22/4/2006 1:44:27 PM GMT+7)
» Company philosophy (22/4/2006 1:31:10 PM GMT+7)
» Compact Fluorescent Lamps Economy In Compact Form (20/4/2006 8:28:22 AM GMT+7)